Affichage des articles dont le libellé est Jane's CV. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Jane's CV. Afficher tous les articles

mercredi 24 novembre 2010

Changement de perspective (Corner View)

C'est spectaculaire / It's spectacular.


Mais ce n'est qu'une question de perspective / But it is only a matter of perspective.
Vu d'un côté / from one side


Et de l'autre côté / And from the other side


Par Julian Reeves, le roi de l'anamorphose.
These are from Julian Reeves (or Julian Beever), the king of anamorphosis

► Les anamorphismes "perspectives" datent du début de la Renaissance (15ème siècle) : une image est réalisée à un angle très oblique, pour prendre sa forme normale quand le spectateur se tient dans une position précise. L’exemple le plus ancien est L’œil de Leonardo da Vinci. Hans Holbein nous a donné un autre exemple avec « Les Ambassadeurs », où une forme étrange et oblique dans le premier plan du tableau devient un crâne une fois qu’elle est regardée sous l’angle juste.
(source http://artbite.fr/Julian-BEEVER.html)

Pour d'autres Corner View, la liste de tous les participants est et .
For more corner views, the list of all the participants is here and there.
Rendez-vous sur Hellocoton !

mercredi 10 novembre 2010

Automne (Corner View)

J'aime l'automne.

La pluie et le soleil

Les fruits dans les arbres (des coings)

La récolte

La compote de poires

Le gâteau aux noix (recette ici)

Les fleurs ...

D'autres vues d'automne, ici pour le Corner View.
Rendez-vous sur Hellocoton !

mercredi 3 novembre 2010

Mémorial James Dean à Griffith Park (Corner View)

C'est un peu bête mais cet été en Californie, j'ai éprouvé un plaisir enfantin devant les célèbres lettres HOLLYWOOD qu'on voit très bien depuis l'observatoire du Griffith Park (plus visibles à certaines heures de la journée qu'à d'autres).

It's a bit silly, but when I was in California this summer, I experienced a childish pleasure when I saw the famous HOLLYWOOD letters from the Griffith Park Observatory (the best point of view but more visible at certain times of the day than others).

Dans le fond sur la colline, si la photo n'était pas en contre-jour,
on verrait mieux les lettres HOLLYWOOD

On y voit aussi un buste à la mémoire de James Dean, en souvenir de la scène de combat au couteau qui se passe devant l'observatoire dans La fureur de vivre (1955).

There's also a bust of James Dean in memory of the knife-fight scene of Rebel Without a Cause (1955) with James Dean that took place at the Observatory.

Read more about it : The James Dean Memorial at the Griffith Park Observatory (Los Angeles)

L'Observatoire : dans La Fureur de vivre / aujourd'hui
(fenêtre externe)

A part ça, l'observatoire offre un point de vue superbe sur Los Angeles et les montagnes environnantes. Une très belle promenade pleine de zénitude.

Apart from that, the observatory offers superb views over Los Angeles and the surrounding mountains. A beautiful promenade full of zen.


Et au retour, passage par le Hollywood Boulevard et ses encore plus célèbres étoiles sur le trottoir : le "Walk of Fame" (la "promenade de la gloire") !

When coming back, we crossed the Hollywood Boulevard and its even more famous stars on the sidewalk : the "Walk of Fame" ! It still remains free stars without a name ...

Et en plus, il reste des étoiles libres sans nom ...

Toujours plus célèbre, le cinéma "Chinese Theatre" (là, pas d'étoiles libres).
Still more famous, the Chinese Theater (but no free stars there).


D'autres célébrités ont rendez-vous chez chez Theresa pour le Corner View.
Rendez-vous sur Hellocoton !

mercredi 27 octobre 2010

Méditation - La Petite Sirène (Corner View)


1977

Méditation sur une plage de sable ...
Ne dirait-on pas, tout à fait par hasard, la petite Sirène de Copenhague ?
Pondering on a sand beach ... didn't I look like the Little Mermaid in Copenhagen ?


La petite sirène de Copenhague, principale attraction touristique de la ville, a quitté son rocher pour la 1ère fois en mars 2010 pour participer à l'exposition universelle de Shangaï, du 1er mai au 31 octobre 2010.

For the 1st time in almost 100 years, the famous Little Mermaid of Copenhagen left her rock in march 2010 and moved to shangaï for 2010 World Expo. It'll stay at the Denmark Pavilion until October 31, 2010.

La Petite Sirène de Copenhague part en Chine pour son premier voyage
(France24 - 25/03/2010)
Expo 2010 : La petite sirène du Danemark inaugurée à Shangaï
(Chine informations - 25/04/2010)

Au départ de Copenhague :


A l'arrivée à Shangaï, pavillon danois :


Pour d'autres Corner View, rendez-vous chez Theresa (All of Us).
Rendez-vous sur Hellocoton !

mercredi 20 octobre 2010

Les photos de vacances (Corner View)

De retour en Californie, trois ans après nos 1ères vacances là-bas, je me réjouissais d'avance de photographier les cabanes des sauveteurs en mer.

Surprise ! De bleu ciel, elles étaient devenues multicolores ... impossible de ne pas les photographier toutes, ou presque (vive les appareils photos numériques).

► pour comparer, les cabanes dans leur état normal en août 2007

Back in California, three years after our 1st holidays there, I was excited to photograph the lifeguards towers on the beach. Surprise! They were blue sky, they became multicolored ... impossible not to photograph them all, or almost (thanks to digital cameras).
To compare, that's what they looked like in august 2007



J'en ai d'ailleurs fait mes fonds d'écran en septembre.
By the way I made my wallpapers in September with those pictures.

Plus d'infos sur le projet "Summer of Color" :
Portraits of Hope public projects : Lifeguard Towers
Beaches Brighten as "Summer of Color" Public Art Project Takes Form



Rendez-vous chez All of Us pour d'autres photos de vacances. 
Rendez-vous sur Hellocoton !

mercredi 23 juin 2010

Détails (Noticing)

Ce n'est pas un secret, j'aime bien lever la tête et marcher dans les rues avec le nez en l'air. De temps en temps je remarque des détails que je n'avais jamais vus.

Comme ces têtes de lion au-dessus des portes d'entrée ou sur les façades, découvertes récemment.

It is not a secret, I am fond of looking up and walking in the streets with the nose in the air. Occasionally I notice details that I had never seen.

As those lion heads above the entrance doors or facades, I discovered recently.



D'autres détails à découvrir chez Jane (corner view).
Rendez-vous sur Hellocoton !

mercredi 2 juin 2010

Promenade en bateau-mouche

De là où je suis assise, en face de la classe de CM1 que j'accompagne, je profite de la promenade. Mais finalement, depuis le niveau de la Seine on ne voit bien que les monuments qui sont vraiment au bord de l'eau!

From where I'm sitting I can see the pupils whom I'm going with, and enjoy the cruise on the Seine. But when you are at the level of the Seine you can really see only the monuments that are just at the edge of the water!

Le Pont-Royal et le Louvre

Les tours de Notre-Dame

L'île de la Cité et Notre-Dame

En fait on est très bas par rapport au niveau des rues et les monuments sont un peu en retrait à cause des voies sur berge, et souvent partiellement cachés par les quais. Je me souviens avoir été un peu déçue lors de cette sortie, par ailleurs très agréable si l'on se contente de profiter du fait d'être sur l'eau.

In fact it is very low compared to the level of streets. Monuments are a little back because of the way on shore, and often partially hidden by the docks. I remember being a little disappointed during this exit, though very pleasant if you just take advantage of being on the water and crossing Paris.

Le Grand Palais...

L'itinéraire avec tous les monuments,
y compris ceux que l'on ne voit pas depuis le bateau-mouche...

Quant aux élèves, ils apprécient surtout de crier en passant sous les ponts... là où ça résonne!!!

And for the pupils, they value above all screaming when passing under the bridges ... where it sounds!


Thème du Corner View chez Jane : "de là où je suis assis".
Rendez-vous sur Hellocoton !

mercredi 26 mai 2010

Au bout de la rue...

Au bout de ma rue ce n'est pas très intéressant, d'un côté elle donne sur une place et de l'autre elle bute sur une rue "en T", au niveau d'un concessionnaire automobile. Par contre je ne me lasse jamais de regarder au bout de la rue quand je vais prendre le métro à Trocadéro.

Nothing interesting to see at the end of my street : a t-junction with a car dealership in front of the street on one side and a roundabout on the other one. But I never get tired of looking at the end of the street when I go to the subway "Trocadero"...


Je ne me lasse pas non plus de "la" photographier, par tous les temps... Je suis "tour eiffel addict"... et "photo maniac" !

And I can't either get tired of taking pictures of "it", in any weather... I am "addicted Eiffel Tower" ... and "photo maniac" !


Comme je suis sympa, je vous montre d'où l'on peut profiter de cette vue : sur l'avenue d'Eylau en direction de la place du Trocadéro.

As I'm nice, I show you where you can enjoy this view : on the Avenue d'Eylau towards the Place du Trocadero.

Au bout de l'avenue d'Eylau, la tour Eiffel

Au bout des rues dans le monde entier, c'est dans le Corner View de Jane.
Rendez-vous sur Hellocoton !

mercredi 12 mai 2010

Fontaine, je boirai de ton eau

Dans Paris il existe trois puits artésiens (*) où l'on peut puiser de l'eau de source. L'eau des puits de Passy (16e) et de la Butte-aux-Cailles (13e) est mise à la disposition du public : chacun peut venir y remplir librement ses récipients (source wikipedia).

In Paris there are three artesian wells (*) where you can draw spring water. Everyone can come and freely fill their containers with the water from the artesian wells of Passy (16th) and Butte aux Cailles (13th).

La fontaine du puits artésien de Passy - Square Lamartine

Les habitants du quartier ne s'en privent pas et viennent s'approvisionner en eau de source...

Residents do not hesitate to come and get spring water ...


Bien plus chic que les fontaines publiques que l'on trouve traditionnellement dans les parcs pour se laver les mains et se rafraîchir...

Much more chic than public fountains that you traditionally find in parks to wash your hands and drink ...

Une fontaine publique classique, à côté de la statue de Lamartine

Pour le Corner View de cette semaine : "statues et fontaines" chez Joyce.

o-O-o

(*) Un puits artésien est un puits où l'eau jaillit spontanément, par le principe des vases communiquants.

An artesian well is a well where water rises spontaneously, by the principle of communicating vessels (more on wikipedia - english)

Schéma d'un puits artésien (source wikipedia : Puits artésiens de Paris)

Le puits de Passy a été foré en 1855, il puise l'eau de la nappe souterraine de l'Albien à 587 mètres de profondeur.

The well was drilled in Passy in 1855, it draws water from the groundwater of the Albian (587 meters deep).

(cliquer sur les photos pour lire)
Rendez-vous sur Hellocoton !

mercredi 5 mai 2010

Mon jardin à Paris

Je le regrette vivement, je n'habite ni un hôtel particulier, ni un immeuble avec un jardin privatif; je me contenterais même d'un appartement avec terrasse et jardin suspendu.

Non, mon jardin se limite à... un fraisier sur le rebord de la fenêtre (même pas un balcon).

I wish I lived in a mansion or a building with a private garden, or even in an apartment with terrace (it was my dream for a previous corner view). But my garden is limited to ... a strawberry on the edge of the window (not even a balcony).


Bien sûr à Paris, il y a des jardins publics (*) :
  • le jardin du Luxembourg, et bien d'autres superbes jardins...
(*) je m'interroge d'ailleurs sur la différence entre "jardin public" et "parc", puisque par exemple le parc Monceau fait partie des jardins publics de Paris... (en savoir +)

Mais il faut s'habiller pour sortir, il faut y aller (quand on n'a pas la chance d'habiter juste à côté) et les jours où ce serait agréable d'en profiter, tout le monde a eu la même idée!

Of course there are plenty of gorgeous public gardens in Paris but you have to dress yourself, to go there (when you are not lucky enough to live just near it) and the days when it would be nice to enjoy it, everyone had the same idea!

Et puis j'aime les jardins un peu sauvages, quand les fleurs se cachent dans l'herbe, avant qu'elle ne soit tondue, j'aime jardiner aussi...

And last (but not least...) I like wild gardens, when the flowers are hidden in the grass before it is mowed, and I like gardening too ...


A défaut de trouver ça à Paris, les 23 et 24 mai prochains, les Champs Elysées nous font la surprise de se transformer en jardin géant.

That's not Paris BUT on 23 and 24 May next, the Champs Elysees will be converted into a giant garden. Surprising, isn't it?

Les Champs Elysées (projet) - source Nature Capitale

Cette semaine encore, le Corner View de Jane se passe chez Joyce.

Rendez-vous sur Hellocoton !